Esta es nuestra hemeroteca de contenidos hasta diciembre de 2023. Para ver las últimas publicaciones, accede a intereconomia.com.

Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas

Torre de control del Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas, el de más tráfico de pasajeros y mercancías del Grupo Aena.

Pilotos y controladores piden que se mantenga el español en las comunicaciones

El Sepla y USCA quieren que el Gobierno pida una excepción para poder usar el español entre pilotos y controladores en los aeropuertos nacionales. El sindicato de pilotos Sepla y el de controladores USCA han pedido al Gobierno que solicite una excepción para que puedan seguir utilizando el español en las comunicaciones en los principales aeropuertos del país en los casos en que es posible y no solo en inglés.

El presidente de Sepla, Javier Gómez Barrero; Agustín Guzmán, del departamento técnico de este sindicato, y el secretario de USCA, Jesús Martínez, y Luis Vidarte, de la secretaría de este sindicato, han alertado hoy, en una rueda de prensa, de los peligros que puede conllevar esta medida que va a implantar la Dirección General de Aviación Civil, en cumplimiento de una normativa europea.

Jesús Martínez ha manifestado que esta medida «no mejora para nada la seguridad y es difícil de aplicar», al tiempo que ha señalado que facilitar el uso del idioma nativo en los casos en que es posible puede aumentar la seguridad.

Por el contrario, ha añadido que este cambio en el reglamento de circulación aérea puede favorecer situaciones de estrés que dificultarían el entendimiento de mensajes.

De hecho, los representantes de Sepla y USCA han recordado que la propia Agencia Estatal de Seguridad Aérea, dependiente del Ministerio de Fomento y que hizo un estudio, avala que el uso de la propia lengua redunda en beneficio de la seguridad y es partidaria de que se solicite una excepción, como van a hacer Francia y Portugal, pero se da la paradoja de que la Dirección de Aviación Civil se opone a esa excepción.

La nueva normativa de la Unión Europea obliga al uso obligatorio del inglés como idioma de comunicación entre pilotos y controladores en los aeropuertos españoles con más tráfico internacional

La normativa europea obliga al uso exclusivo del inglés en las comunicaciones entre pilotos y controladores en los aeropuertos con más de 50.000 movimientos internacionales al año, lo que afectaría al de Barajas en Madrid, al del Prat en Barcelona y a los de Mallorca, Málaga, Alicante, Tenerife Sur y Las Palmas, aunque hay otros a punto de llegar a esa cifra (Bilbao, Sevilla y Lanzarote) que se verán afectados también cuando la alcancen.

Luis Vidarte, de la secretaria de USCA, ha alertado también de que la frecuencia es utilizada también por otro tipo de personal que no son pilotos nicontroladores, como equipos de emergencia, bomberos y operarios de obras, a los que ahora habrá que traducirles en todos los casos los mensajes.

La norma entrará en vigor el próximo 12 de octubre, día de la Hispanidad, y hará que el español deje de ser utilizado en los principales aeropuertos de España en las comunicaciones entre pilotos y controladores, mientras que podrá seguir siendo usado en aquellos países de habla hispana.

Por todo ello, Sepla y Usca han pedido al Gobierno español que solicite una excepción, para lo que hay de plazo hasta el 31 de diciembre.

El presidente de Sepla, Javier Gómez Barrero, ha indicado que, además, se da la paradoja de que en España, al fijar la norma los 50.000 movimientos internacionales para que todas las comunicaciones sean inglés, habrá aeropuertos de menor tamaño, donde un 99 % los operan compañías extranjeras, como Ryanair, en que sí se podrá usar el español en las comunicaciones.

El nuevo reglamento, que entra en vigor el 12 de octubre, día de la Hispanidad y, por tanto, del idioma español, es una imposición de la Unión Europea, según el ministro de Fomento

El Ministerio de Fomento se reunirá con el sindicato de pilotos Sepla en los próximos días para tratar la cuestión del uso obligatorio del inglés en las comunicaciones entre pilotos y controladores en los aeropuertos que tengan más de 50.000 operaciones aéreas internacionales.

El departamento que dirige el ministro Íñigo de la Serna ha explicado que la obligatoriedad de usar el inglés en las comunicaciones entre la torre de control y la aeronave, aún en los casos en que piloto y controlador tengan el español como lengua nativa, responde a un reglamento de la Unión Europea (UE).

Este reglamento establece, entre otras cuestiones, el uso obligatorio del inglés en las comunicaciones entre la aeronave y el controlador en los aeropuertos con más de 50.000 operaciones aéreas internacionales por razones de seguridad del tráfico aéreo.

En España esta medida afecta a los aeropuertos Adolfo Suárez Madrid-Barajas, Alicante-Elche, Barcelona-El Prat, Gran Canaria, Málaga-Costa del Sol, Palma de Mallorca y Tenerife Sur-Reina Sofía.

Según el reglamento, en estos aeropuertos el inglés tendrá que ser empleado siempre en las comunicaciones entre la torre de control y las aeronaves que están cerca del aeropuerto (a unos ocho kilómetros), las que acaban de aterrizar o las que se preparan para despegar.

Para aplicar la normativa, que entra en vigor el próximo 12 de octubre, Día de la Hispanidad, el Ministerio está tramitando un proyecto de real decreto, elaborado conjuntamente por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA) y la Dirección General de Aviación Civil.

Fomento ha explicado que en la elaboración del real decreto se están considerando todos los informes recibidos en el trámite de audiencia, entre ellos el de Sepla, que defiende el uso de un único idioma en estas comunicaciones cuando en la frecuencia-radio todos los pilotos a la escucha hablen el mismo idioma, sin que necesariamente tenga que ser el inglés.

Noticias relacionadas

Últimas noticias

Newsletter

Toda la actualidad en una Newsletter

Siempre al día con la mejor información económica, junto con las últimas noticias y evento, para que no te pierdas nada.