‘Er Prinzipito’, la última ocurrencia del SAT para ‘disfrutar del idioma andaluz’

Noticias 09/05/2017

‘Er Prinzipito’, traducido por «Huan Porrah» dice el SAT que «será una oportunidad única para poder disfrutar de la filosofía que emana el libro a través de nuestro idioma andaluz».

El SAT, sindicato que fue liderado por Juan Manuel Sánchez Gordillo y Diego Cañamero, que este martes ha plantado al tribunal Supremo, presenta el clásico de Antoine de Saint-Exupéry ‘traducido al idioma andaluz’.

«Os invitamos a la presentación del libro clásico de “Er Prinzipito” en su traducción al andaluz por el antropólogo Huan Porrah. Entendiendo que será una oportunidad única para poder disfrutar de la filosofía que emana el libro a través de nuestro idioma andaluz».

«Ô imbitamô a la presentasión der libro klásiko de “Er Prinzipito” en su tradusión a l’andalú po e l’antropólogo Huan Porrah.
Arremetiendo ke será una oportuniá unika pa poé difrutá de la filosofía ke mana er libro a trabé de nuettro idioma andalú», reza la invitación del SAT, por si algún andaluz no lo hubiera entendido.

ABC informa de que la adaptación ha sido ideada por la Zoiedá pal Ehtudio’el Andalú (ZEA) a través del concejal de Alternativa Mijeña Juan Porras Blanco (Huan Porrah), conocido por el ridículo que protagonizó al pedir que una calle de Mijas no fuera llamada «El descubrimiento», porque ocultaba «la realidad de la limpieza étnica que llevaron los españoles a cabo con los pueblos latinoamericanos», y propuso llamarla «Villa Romana».

Cachondeo e indignación en redes sociales

Esta noticia habla de:

Noticias relacionadas